Diane Lane inicialment no va entendre el missatge de punxada de l'intestí del sol toscà

Taula de continguts:

Diane Lane inicialment no va entendre el missatge de punxada de l'intestí del sol toscà
Diane Lane inicialment no va entendre el missatge de punxada de l'intestí del sol toscà
Anonim

Adaptar una novel·la a una pel·lícula o un programa de televisió sempre és una mica una aposta. Mentre que alguns tenen èxit, com la sèrie Sandman de Netflix, que es basa en l'estimada sèrie de novel·les gràfiques de Neil Gaiman, d' altres, com algunes de les obres d'Anne Rice, s'han perdut.

Després hi ha adaptacions de videojocs, que gairebé mai no funcionen.

Però de tant en tant, una pel·lícula o un espectacle dóna una nova vida al material original existent. Aquest és, sens dubte, el cas de la comèdia/drama romàntic d'Audrey Wells del 2003, Under The Tuscan Sun.

La pel·lícula, que es basava en la novel·la homònima de Frances Mayes, transforma una història que ja és fantàstica en una cosa molt més cinematogràfica i, en definitiva, emotiva. No hi ha dubte que Diane Lane és un dels motius principals.

A la pel·lícula, la Frances de Diane s'escapa a una finca en ruïna a Itàlia després de descobrir que el seu marit té una aventura. Té el suport de la seva amiga, interpretada per Sandra Oh, i una lletania d'homes italians que competeixen per la seva atenció. La pel·lícula és encantadora, no hi ha dubte. Però també està injectat amb un pathos amb el qual es poden relacionar molts dels que nodreixen un cor trencat. Però la Diane va tenir una epifania per entendre-ho realment.

Per què Diane Lane no va entendre sota el sol de la Toscana

En una entrevista de Vulture, Diane Lanem va compartir el seu gran afecte per Under The Tuscan Sun així com per la seva escriptora i directora Audrey Wells, que va morir tràgicament el 2018.

"Recordo que em vaig trobar amb l'Audrey per primera vegada, i em va explicar una cosa que va ser com una bombeta que em va apagar al cap. No em vaig adonar que aquesta dona es convertiria en una amiga molt apreciada a la meva vida. i que les bombetes que s'apagaven per sobre del meu cap estarien succeint com a resultat de la nostra interacció i el seu efecte sobre mi durant el temps que pogués mantenir-la a la meva vida."

Diane va continuar dient que l'apoderament d'Audrey sobre la seva "talla" els seus propis dubtes.

"Quan li vaig dir: "He de ser completament honest amb tu. He llegit el guió i no veig l'humor. Sé que tinc un error en la meva comprensió aquí" - i ella ho va fer. per explicar literalment una cosa que em va resultar tan vergonyosa d'obvi en retrospectiva: tot l'humor prové del dolor. És la distància que arribem d'aquest dolor el que ens permet riure'ns de nos altres mateixos i quina cosa més curativa."

Diane Lane Profundament relacionat amb el seu personatge a Under The Tuscan Sun

Diane creu que una de les raons per les quals tants estimen el llibre original, que va ser escrit per Frances Mayes (que comparteix el mateix nom que el personatge que Diane va interpretar), és el seu fresc. Però reconeix a Audrey Wells per haver-hi inserit l'humor.

"Audrey va agafar la seva saviesa interna i l'humor discret i l'amor per les dones (i ella mateixa com una), i el procés de creixement d'esdevenir madur versus immadur, confiant més en tu mateix, ho va inserir al llibre, " Diane va dir.

"Temàticament, hi havia un fil semblant: [El llibre] va ser escrit per una dona, i va ser el seu viatge, agafant una nova vida a Itàlia. Però ho feia amb un marit! Així que la pel·lícula és l'Audrey inserint el seu viatge i la seva corba d'aprenentatge de com tornar a estimar, des d'un cor trencat. I és increïble. Perquè passes per cada etapa: dubte, horror, penediment, debilitat. Tot. Les teves entranyes estan a terra. I anem-hi. comença des d'allà. On estàs caient en les teves pròpies vísceres."

Mentre l'entrevistava The B altimore Sun, Diane va compartir que ja estava emocionalment preparada per interpretar el paper quan va caure a la seva falda.

"En aquell moment havia començat des de zero diverses vegades a la meva vida", va dir Diane a Vulture quan se li va preguntar sobre els seus comentaris.

"Vaig tenir la valentia de desarrelar-me i traslladar-me de la ciutat de Nova York a Califòrnia quan tenia 18 anys; em vaig traslladar a Geòrgia amb un U-Haul després de sentir el meu primer terratrèmol. Vaig dir: 'Adéu, m'he d'anar!' Però vaig tornar gatejant a Califòrnia, feliç. Però a Geòrgia durant 20 anys, sent un resident a temps parcial que pagava impostos a prop de la meva mare, em vaig aixecar i vaig dir: "Puc fer això". Vaig fer Santa Fe, Nou Mèxic. Em vaig reinventar en termes d'aconseguir una [reubicació] geogràfica."

Diane va concloure dient: "Cal una mica d'estoïcisme. Calen amics de llarga distància que et recordin què estàves pensant, per què era una bona idea. Trobar humor a les barreres culturals, en el cas de la nostra pel·lícula, era el llenguatge real, el que fa que sigui més divertit i que s'uneix a la poesia. És una gran peça de velcro. És molt enganxosa. Pots entendre algú si té l'apreciació d'un poema que comparteixes."

En última instància, Under The Tuscan Sun va resultar ser una mica de poesia que molts fans van entendre.

"La gent em diria que realment ho agraïen i se sentien commoguts per [Sota el sol de la Toscana]", va dir la Diane. "Hi havia una sensació de coneixement:" Vaig sentir això. Vaig sentir la incomoditat i el triomf". Era com si haguéssim llegit el mateix poema."

Recomanat: